Rose & ValRose & Val

These two Crime Squad hotshots have nothing in common apart from their age. Valbonne (A.K.A. VAL) is a determined fighter with a hidden romantic side, still looking for the perfect love. Rosier (A.K.A. ROSE) is a father and a calm, sensible man who sometimes wishes he wasn’t. Sophie, their boss, is the chief. She drives them hard and pushes them about, but deep down, she trusts them.

Ces deux as de la brigade criminelle n’ont pas grand chose en commun, à part leur âge. Valbonne (dit Val) est un battant, une tête de lard et un romantique caché à la recherche éternelle de l’âme soeur. Rosier (dit Rose) est un pragmatique père de famille, un sage, mais qui aimerait parfois l’être moins… Dès le début de leur collaboration forcée, ils sont loin d’être en complète harmonie. C’est leur chef, Sophie, qui va les mettre d’accord : ils iront jusqu’au bout, par professionnalisme, par certitude qu’ils sont les seuls capables de dénouer ce crime.

Rebirth – HDRevivre – HD

It’s 1946, just after the Second World War. For the few who survived the Holocaust, only one hope remains that of reaching the Land of Israel. From all over Europe and North Africa, Jews head for the Mediterranean ports to try and embark on ships leaving for Palestine. But on the voyage, the British navy intervened to block these would-be emigrants, sending them to a camp on Cyprus.A little known period of history, events in Palestine from 1945-1948 laid the foundations for the Arab-Israeli conflict in the Middle East. The emigration was organized like a full-blown military operation by Hagana, the forerunner to Mossad, to find a way to this land that had been promised for so long.

Nous sommes en 1946, au sortir de la Seconde Guerre Mondiale. Pour les rares survivants de l’Holocauste, il ne reste qu’un seul espoir : celui de rejoindre la Terre d’Israel. De tous les coins du vieux continent européen et d’Afrique du Nord, les juifs affluent vers les ports méditerranéens pour tenter de s’embarquer sur les bateaux partants pour la Palestine. Mais sur le chemin, la marine britannique n’hésitera pas à repousser ces candidats à l’émigration, en les envoyant dans un camp à Chypre. Une période mal connue, 1945-1948 en Palestine, au cours de laquelle se dessinent les prémices du conflit Israélo-Arabe au Proche Orient. Cette émigration fut montée comme une véritable opération militaire par la Hagana, le Mossad de l’époque, pour se retrouver sur cette terre “tant” promise.

DamagePréjudices

This polar inspired by real events, takes place in the judiciary or justice background. It stages four characters in their daily life. Each day, Mathilde Armani, a young instruction judge, is sharing her office with Nacer Bessa, her Clerk. On the Police side, Marie Belmont, a very sportive cop, is investigating with Alexandra Samowicz her colleague. Those heroes are getting onto those dramatic situations with impertinence. This new type of Police series is written in an a very innovative narration style: each case is dealt throughout a chronological reconstitution of the facts. The narrative style uses ellipses, off voices, sixframe… At last, the turning point of the investigation is the instruction, also because judges are most of the time some women. DAMAGE is in the heart of our daily life society.

Cette série policière inspirée de faits divers réels, décrit les enquêtes de quatre personnages chaque jour, Mathilde Armani, jeune juge d’instruction rigoureuse dans son travail, partage son bureau avec Nacer Bessa, son greffier. Côté police, Marie Belmont, flic très “terrain” enquête avec Alexandre Samowicz, son co-équipier. Ces héros, professionnels et efficaces, ne se prennent pas au sérieux pour autant et pratiquent l’impertinence comme un jeu qui dédramatise les situations.

Patricia MacDonald Collection – HDCollection Patricia MacDonald – HD

Patricia Macdonald is author of « the Unforgiven », an « Edgar Award nominee », « Stranger in the House », « Little Sister », « No way Home », « Mother’s Day », and « Secret Admirer », winner of the 1997 literary prize at France’s Deauville Film Festival. After obtaining a doctorate of journalism in Boston, Patricia MacDonald decided to write in various magazines: medical newspaper, female magazines… She is married with a writer, Art Bourgeau, which is also a bookseller, specialized in the novels with suspense. Her novels, translated in several places over the world, Japan, Great Britain, Sweden, Germany, Eastern Countries, France, etc… immediately placed her among the best young people authors of psychological and suspense novels. This American woman aligning the best-sellers for twenty years likes families’ stories and small secrets. With an expert hand, she shows the doubt and ambiguity on American Way of Life. She likes these lies, these tearings of the family unit which came up only at the last second, in the ultimate chapter.

Patricia MacDonald est la reine du suspense et du thriller psychologique. Les intrigues captivantes entraînent le spectateur à travers une série de complots cauchemardesques et tortueux qui les tient en haleine jusqu’à la fin. « L’Etrangère », « Mort Prématurée », « Le Vrai Coupable » et « Un Admirateur Secret » sont une série de thrillers adaptés à l’écran d’après les bestsellers de Patricia MacDonald.

Invincibles (The) – HDInvincibles (Les) – HD

Romain, Hassan, François-Xavier and Vincent are lifelong friends. By the time they reach 30, they’re sure of one thing. If they don’t change their lives, they’ll wind up sad, old and bitter. They have all spent the last ten years building steady, sensible relationships with their girlfriends and feel they haven’t made the most of their youth. What they need is a good shot of adventure, amorous conquests and irresponsibility so they don’t regret it later. They make a pact that forces them to concentrate on their goal of satisfying their thirst for freedom. The first condition of this pact is a difficult step, but one they must take. That very night, at 9 p.m. precisely, they must dump their respective girlfriends. But getting these immature urges out of their system is not going to be so easy. Our Invincible quartet embark on a veritable journey of initiation. Will they emerge more grown up ?

À Montréal, Pierre-Antoine (« P-A »), Steve, Rémi et Carlos, quatre amis à l’aube de la trentaine, décident de conclure un pacte : à partir de 21 heures le lendemain, ils devront effectuer une rupture simultanée avec leur copine respective. Par ce pacte, les gars espèrent combattre le démon du midi et profiter au maximum de leur jeunesse. La réalité finira cependant par les rattraper… Au début de la deuxième saison, P-A, Steve et Rémi sont sans nouvelles de Carlos depuis le jour de son mariage avorté. Mais très vite, celui-ci refait surface et ressuscite le pacte qui les liait avec certaines modifications. Désormais, dans le cadre du « Rallye du bonheur », les participants se fixeront chacun un objectif à réaliser en trois mois dans l’espoir d’améliorer un aspect de leur vie. S’ils y parviennent, Carlos leur promet un grand prix : un voyage dans le Sud à Punta Cana.

GrecoGreco

When the dead seek justice from beyond the grave… Matthias Grecowski, alias Greco, a criminal police Captain was severely injured during an incident. When he wakes up, after spending several weeks in a deep coma, he is haunted by strange visions and frightening feelings he cannot understand. One night, a stranger appears in his house. Greco wants to know more — is he hallucinating, or is he going mad? As he investigates into the apparition, Greco soon discovers he came back from his coma with a gift : he can see dead people.

Et si les morts pouvaient revenir de l’au-delà pour demander réparation… Matthias Grecowski, alias Greco, un Capitaine de police criminelle a été gravement blessé durant un incident. Lorsqu’il reprend connaissance après plusieurs semaines de coma, il est hanté par d’étranges visions et des silhouettes mystérieuses qu’il ne comprend pas. Une nuit, un étranger apparaît à son domicile. Greco veut en savoir plus au sujet de ces hallucinations, ou bien est-ce de la folie ? Pendant son investigation, il découvre que son coma lui a offert un don : il peut communiquer avec l’au-delà.

Family CelebrationFête de Famille

At 65, Colette announces that she is leaving for another man, just before her birthday lunch ! Francis, always playing with his electric train in his attic didn’t see anything coming. Charlotte, the youngest, was hoping she could announce her surprise wedding day. Bad timing on this happy family gathering! And all the others, Marc, Odile, Yvan, their children and lovers, embroiled in a cascade of events, misunderstandings, betrayals, splittings, which will lead them to reconsider their way of life. A family celebration that you’re not about to forget ! A family as we love them !

La famille est réunie pour le 65e anniversaire de Colette. Catastrophe, c’est le jour qu’elle choisit pour annoncer qu’elle les quitte pour partir avec un autre homme. C’est la révolution dans la famille. Francis son mari n’a pas vu venir le coup, ses enfants ne savent que penser. Cette situation de départ va entraîner une cascade d’évènements qui, sur le ton de la comédie, va amener chacun des membres de la famille à remettre en question ses habitudes de vie. Dans cette famille unie, chacun est solidaire de l’autre et la réaction de l’un a des conséquences sur les autres. Quiproquos, tourbillons, trahisons, séparations, nouveaux amours, nous sommes entraînés au coeur de cette fête de famille où tout, en quelques jours, arrive.

Our Precious Children Enfants Chéris (Nos)

Seven friends in their 30’s and their children decide to meet at Martin’s holiday house. But what was meant to be a peaceful family holiday turns out to be a nightmare. Love, betrayals and misunderstandings in a fresh and delightful comedy !

Sept amis dans leur trentaine décident de passer des vacances avec Martin dans sa maison de campagne de l’Aveyron. Mais ce qui semblait être de paisibles vacances familiales et amicales tournent au cauchemar. Entre les enfants chéris, les copains crispants et les conjoints névrosés renaissent les troubles, les émotions et les sentiments. Les ex en croquent, les autres craquent et tous trinquent…

Detective & Judge – HDAlice Nevers – Le Juge est une Femme – HD

Young and attractive Alice Nevers is a very efficient and ingenious general attorney. But as a Judge, she has some power that she wouldn’t like to have. She is helped by the captain Fred Marquand, a charming forties man, a bit boorish, but protective and really as stubborn as Alice. Whereas our charming attorney is really a hardworking girl, bringing back files at home to work late in the night, our cop knows how to make her enjoying life. A game of seduction, lots of sparkles, with also a deep affection and a taste for truth will lead them to complete investigations with complicity. Taking care of each other, with both laughs and tears, they are always confronting themselves with humanity.

Alice Nevers est juge d’instruction. Jeune, belle, elle utilise avec pertinence tous les pouvoirs que sa fonction lui confère. Leur complicité sur le terrain se nourrit de leur mutuelle séduction. Ensemble, ils font émerger la vérité se servant chacun de leurs propres armes.

Childhood SecretsVérités Assassines

When psychiatrist Vera Cabral is called to assess a female inmate in Fleury prison, her involvement becomes more personal than she could ever have imagined. Vera Cabral is an emergency psychiatrist who is used to being called upon for particularly tricky and unusual situations. When she finds herself in a cell with a prisoner who has just taken a baby hostage, she has no idea that she is about to become mixed up in a family drama whose roots extend as far back as the Algerian war for independence, forty years ago. And she has no idea that becoming involved in this case will have major repercussions in her private life.

Véra Cabral, psychiatre urgentiste, a l’habitude d’être appelée en catastrophe dans des situations incroyables. En se retrouvant dans la cellule d’une détenue qui vient de prendre en otage un bébé, elle ne s’imaginait pas plonger dans une histoire familiale aux racines enfouies dans les secrets de la guerre d’Algérie. Elle ne pouvait pas imaginer que l’enquête sur cette affaire bouleverserait sa vie sentimentale.

Appointment with a killer – HDRencontre avec un Tueur – HD

Stephane Herman is the main witness in the Maertens family’s disappearance. Newpapers are focusing on him… Raphaelle Saulec, a young up and coming reporter, turns him into a TV star. Meanwhile, Luc Del Monte, the investigating officer on the case, is persuaded everyone is being manipulated. He firmly believes that Herman is a « life stealer », someone willing to kill in order to steal his victim’s life and assume their identity. In order to prove this, Del Monte must convince Raphaelle that she is being manipulated by pure evil.

Principal témoin dans la disparition de la famille Maertens, Stéphane Herman fait la Une de la presse… Dans la fièvre de la course à l’audience, Raphaëlle Sauléac, reporter pour l’agence Telma Presse, fait de lui une star du petit écran. Seul l’enquêteur de gendarmerie Luc Del Monte est persuadé que tous sont manipulés. Pour lui, Hermant est un «voleur de vie», qui tue pour prendre la place de ses victimes, changeant à chaque fois d’identité. Mais, pour le prouver, Luc Del Monte doit déjà convaincre Raphaëlle qu’elle est tombée dans les filets du diable en personne…

Bird Walker (The)Promeneuse d’Oiseaux (La)

Sarah is a young half-dumb girl, brought up on a remote island. Watching a magic lantern and reading Lady Jane’s adventures, Sarah believes that one day her Prince Charming will come and she meets him embodied in Gaudion, who disappears as quickly as he appeared. Sarah goes in search of him and her quest will lead her to a new unknown world.

Sarah est une jeune fille à moitié muette, élevée sur un île sauvage et isolée. Grâce aux séances de lanterne magique et aux aventures de Lady Jane, partie à la recherche du marin qu’elle aime, Sarah croit au Prince charmant, qu’elle rencontre en la personne de Gaudion, qui disparaît aussitôt qu’il lui est apparu. Sarah se lance alors à sa recherche, et sa quête va l’amener à découvrir un monde qu’elle ne connaît pas.

Pipeline To ProfitPrédateurs (Les)

In 1988, the choice post of CEO of French oil giant comes up for grabs. The new bosses find themselves at the helm of a company that operates through a series of discreet slush funds, used to grease the palms of African heads of state in exchange for oil drilling rights. With the tacit complicity of the French presidency, the new team takes control of the purse strings. After just a few months, the top brass is richer than they could have imagined and this continues until 1993, when a new CEO is appointed, who decides to put an end to his predecessors’ shading dealings. Fraud investigators are called in to examine the company in a long and drawn out case full of threats and pressure from the very highest levels. It takes ten years for the truth about this huge financial scandal to finally come to light.

En 1988, après d’habiles manoeuvres politiques, Loïk Le Floch’-Prigent accède à la Présidence d’Elf. Il découvre une entreprise qui fonctionne grâce à des fonds opaques. Le maintien des droits d’exploitation de pétrole sont échangés contre des rémunérations discrètes de dirigeants Africains. L’équipe prend le contrôle de la caisse noire. En quelques mois, Alfred Sirven, Loïk Le Floch’-Prigent et son épouse Fatima Belaïd s’enrichissent au-delà de ce qu’ils auraient pu imaginer. En 1993, l’instruction d’une information judiciaire sur Elf pour “abus de biens sociaux, abus de confiance, complicité et recel” est confiée à la juge Eva Joly. C’est le début d’une enquête longue et pénible, faite d’intimidations et de pressions au plus haut de l’Etat, qui conduira dix ans plus tard au procès du plus grand scandale politico-financier jamais mis à jour en France.

Tiger’s Empire (The)Empire du Tigre (L’)

Summer 1938, In the heart of Annam (Vietnam), in the middle of the High lands, Pierre Balsan hears the news on the radio about the threatening news of an imminent war in Europe. Hitler had annexed Austria and now he is on the verge to annex Tchecoslovaquia. But the war is not what is going to distress the man who is called “The Tiger”, named the Tiger because twice he faced this dangerous animal. The agitated time in Indochina, the first nationalists fever and the murder of his wife is going to deeply moved his live. Accused for this murder, he is going to struggle for his freedom.

Eté 1938. Au coeur de l’Annam, dans son domaine des «Hautes Terres», Pierre Balsan écoute à la TSF les inquiétantes nouvelles d’une Europe où Hitler, après l’Autriche, tente d’annexer la Tchécoslovaquie. Mais ce n’est pas la guerre qui va bouleverser la vie de celui que l’on surnomme « le Tigre » parce qu’il a croisé par deux fois ce dangereux animal. Dans cette Indochine agitée des premières fièvres nationalistes, le meurtre de sa femme va bouleverser sa vie. Accusé de ce meurtre, il va devoir lutter pour sa liberté.

Me and the girlsElles et Moi

With the Republicans’ defeat in 1939, the Spanish family Esteva is forced to flee to France. 60 years later, Isabel Esteva has become a famous fashion designer who looks back at her youth.

Le destin difficile de la famille Esteva contrainte à l’exil en France (en Ardèche puis à Marseille) suite à la défaite des républicains espagnols en 1939. Elles et moi est l’histoire d’une mère et de ses deux enfants, Isabel et Ignacio, qui tentent de s’adapter dans une société minée par la défaite et la collaboration… Soixante ans plus tard, Isabel Esteva, célèbre styliste à Paris, évoque les souvenirs de cette époque troublée.

Red Couch (The)Canapé Rouge (Le)

Marie has everything in life to be happy : she’s come back to her hometown with Marc, her husband, who she loves. She has got a new job, a new house, and even a new nice and smart friend, called Nadia. Just one thing is missing : the splendid red sofa she saw in the window of a second hand goods dealer. However, she still has these strange nightmares every night even though she left her job as a cop to be less stressed. And no specialist has found yet the reasons for her infertility, which prevents her from having a baby with Marc. She is upset and decides to go further with the investigation by herself.

Marie a tout pour être heureuse : elle est revenue habiter dans la ville de son enfance avec Marc, son mari, qu’elle adore. Elle a un nouveau boulot, une nouvelle maison, elle a même une nouvelle copine délurée et sympa, Nadia. Il ne lui manque que ce splendide canapé rouge qu’elle a vu dans la vitrine du brocanteur. Quand on lui livre le canapé rouge qu’elle convoitait, elle devine tout de suite que c’est un cadeau de son amie. Nadia est découverte suicidée dans son garage le lendemain matin. Elle décide de mener sa propre enquête. Mais il ne fait pas toujours bon de fouiller la vie intime de sa meilleure amie, en jouant au jeu du chat et de la souris on ne sait pas toujours qui est la victime et qui est le bourreau.

Orinoco Dam (The) Barrage sur l’Orenoque

After the accidental death of her husband, Dominique Vallorie agrees to takeover the construction of an important dam on the Orinoco River. She does not know that by accepting to go to Venezuela, her life as a woman and engineer will change. Through a great love story she will assert herself despite all the pitfalls on the way.

Après la mort accidentelle de son mari, Dominique Vallorie accepte d’assurer la construction d’un important barrage sur l’Orenoque. Elle ignore en acceptant ce départ au Venezuela que sa vie de femme et d’ingénieur va basculer. C’est à travers une merveilleuse histoire d’amour qu’elle s’affirmera malgré tous les pièges qui jalonneront sa route.

Ben Barka Affair (The) Affaire Ben Barka (L’)

Mehdi Ben Barka was intercepted by policemen on a Paris street October 29, 1965, driven away in a police vehicle and never seen again. Moroccan officials were long suspected of engineering the operation, though none was ever punished for the crime. French officials were suspected of complicity in the abduction, while recent revelations by a retired Moroccan police agent suggest that agents of the U.S. Central Intelligence Agency were at the very least intimately aware of the plot as it was being prepared and carried out. The mystery surrounding the fate of Ben Barka, a major figure in Moroccan politics and in the Third World movement internationally, continues to loom large in Morocco. Important actors in civil society are demanding truth and accountability with respect to the savage repression practiced by the government against dissidents during the 1960s and 1970s.

Le 29 octobre 1965, Medhi Ben Barka, chef de file de l’opposition de gauche au Roi du Maroc Hassan II, est intercepté par des policiers devant la Brasserie Lipp à Paris. Il doit présider la prochaine Conférence Tricontinentale des mouvements de libération d’Amérique du Sud, d’Asie et d’Afrique, à la Havane. Les policiers l’interpellent, discutent en aparté, puis l’étudiant marocain qui l’accompagne voit Ben Barka monter de son plein gré dans la voiture des policiers qui s’éloigne. Plus jamais on ne reverra publiquement Ben Barka vivant. Trois jours plus tard, la presse annonce l’enlèvement et la disparition du leader marocain. L’un des plus grands scandales de la Ve République a commencé.

Direct ActionAction Directe

Secret Services and a special Crime Unit break into an isolated farm and arrest leaders of a powerful terrorist movement : Direct Action. The war against terrorism and its manipulations in a fast-paced and intriguing TV movie, based on a true story.

Le 21 février 1987, les Renseignements Généraux et le RAID font le siège d’une ferme isolée du Loiret et arrêtent au cours d’une opération «coup de poing» les membres dirigeants du mouvement terroriste. Cette opération marque la fin du terrorisme d’extrême gauche en France. Elle est le fruit de cinq ans d’une traque implacable menée par un Magistrat : le Procureur François MATTÉI. Ce film raconte l’histoire des hommes qui ont mené cette guerre de l’ombre, ainsi que les incroyables secrets du terrorisme européen des années 80, et comment des militants formidablement motivés ont parfois été manipulés par des services de renseignements et des «intérêts étrangers» pour servir des causes qui les dépassent…

Sands of EdenGuerre de l’eau (La)

Tom Gregory, a successful architect-engineer, returns to Abu Dhabi where he spent his childhood. He sets out into the desert on a quest which leads him in the footsteps of his father who disappeared a quarter-century before. Together with the attractive young French archaeologist Caroline, Tom undergoes a series of adventures before discovering the lost city of Muscalat and a treasure worth more than gold !

Available only for France

La Guerre de l’Eau est la quête de la cité perdue d’Ubar que tout le monde croit enterrée dans les sables du désert d’Arabie. Après la mort mystérieuse de son père, lui aussi à la recherche d’Ubar, Tom, un jeune ingénieur parisien, retourne en Arabie pour trouver des réponses au passé de son père. Il y rencontrera l’amour avec Caroline, une archéologue. Ils partageront leur quête de la cité abandonnée et une grande passion qui les découvrira à eux-même en chassant les démons du passé.

Disponibilité: France

JesusJesus

For the last 2000 years, mankind has been wondering, but has never had the answer. Many believe, many are skeptical…But one thing is sure, from this story, a religion was born, a faith emerged, with huge consequences all over the world.

Available only for France

Jésus, Fils de Dieu, ou simple prophète? Depuis 2 000 ans les hommes se posent la question, sans jamais avoir trouvé la réponse. Beaucoup y croient, d’autres en doutent… Mais une chose est certaine : de cette histoire, une religion est née, une foi est née, qui a tout bouleversé, qui a changé le monde.

Disponibilité: France

Irish Girl (The)Irlandaise (L’)

Regis Cassini, a brilliant business man and a part-time sharpshooter has succeeded in all fields: love, work and friendships… One evening, his ex-terrorist past catches up on him and Regis must pay his debts. His mission is to protect the young Irene McCoy, daughter of an Irish women killed in connection with the IRA. Regis Cassini will fight a mercy full combat against Irene’s kidnappers to save the young Irish girl…

Régis Cassini, homme d’affaires à succès et tireur d’élite à ses heures, a réussi dans tous les domaines : amour, travail, amitié… Un soir, son passé d’ex-terroriste le rattrape et Régis doit alors payer sa dette. Sa mission: veiller sur la jeune Irène Mc Coy (Lorraine Pilkington), fille d’une irlandaise tuée pour la défense de l’IRA. Régis Cassini livrera donc un combat sans merci pour arracher Irène aux mains de ses kidnappeurs et sauver la jeune irlandaise…

Phony Hold-UpHold Up en l’Air

The most audacious hold-up of the century is meticulously organised by a couple, Frank and Angela. Following the murder of Angela’s sister due by a drugs cartel, they decide to get revenge by infiltrating the Mob.

Dominique Sagglia dirige un luxueux casino sur une petite île paradisiaque au large de l’Amérique latine. Il use surtout de sa position pour blanchir d’énormes quantités d’argent sale, directement tirées d’un trafic de drogue. Autant pour se venger de Sagglia et le mettre dans de beaux draps que pour permettre leur enrichissement personnel, un petit arnaqueur professionnel, François Brémond, et sa belle amie, Angela, imaginent de détourner le cours de ces versements jusque dans leur poche. Le plan qu’ils mettent au point semble imparable tant il est original et solide. Mais Sagglia a plus d’un tour dans son sac. Il ne compte pas se laisser dépouiller…

Groom (The)Groom (Le)

Struck by a terrible avalanche, Alexandre falls into a coma and loses his memory. His wife, Elise helps him to recover and takes the advice given by the doctors who recommend to return to a place where the couple had lived in happiness. Their destination is The Grand Hotel, on the Riviera, symbol of many joyful moments. They meet many people and particularly Julien, a young groom who will allow them to resolve many problems…

Frappé par une terrible avalanche, Alexandre tombe dans le coma et perd ainsi toute trace de mémoire. Sa femme, Elise décide de l’aider à retrouver celle-ci. Pour cela, elle écoute les médecins qui lui conseillent de se rendre dans un lieu où le couple aurait vécu auparavant des choses synonyme de bonheur. Leur destination sera donc le “ Grand Hôtel ” sur la côte d’azur, symbole de nombreux souvenirs. Ils feront donc la connaissance de multiples personnes mais plus particulièrement d’un jeune “ Groom ”, Julien, qui leur permettra de résoudre de nombreux problèmes…

Everyone at HomeChacun chez soi

Pierre Bazeille is a writer. Looking for a quiet place to find inspiration, he sub-lets Evelyne Droyer’s house in the Lot. Pierre is obsessive, chaste, meticulous, whereas Evelyne is messy, cyclothymic and unpredictable. Living together causes a lot of problems. As she wants to make her ex-husband be jealous, Evelyne asks Pierre to play the role of her secret lover. Pierre enjoys playing the role, and the eventual outcome.

Pierre vient de passer quelque temps au Japon. Ecrivain, il partage son temps entre ses propres créations et celles des autres, qu’il se charge de traduire. On vient justement de lui confier un travail urgent. Il doit immédiatement s’atteler à la tâche. Mais l’ambiance qui règne chez lui est fort différente de celle qu’il appréciait tant dans les célèbres jardins du pays du Soleil-Levant. Le calme et le respect japonais font place à l’égoïsme des siens et au bruit constant qui règne chez lui. Devant le chaos qui envahit sa maison, Pierre ne sait plus à quel saint se vouer. Il n’est certainement pas près de mettre un point final à son oeuvre…

Step Grandmother 1 & 2Belle grand-mère 1 & 2

Grégoire alias “The Pacha”, retired from the French Navy and Josephine as “Babou”, are young grandparents watching their house being invaded by their children and grandchildren. Audrey, the older, has 3 kids. Charlotte, the middle daughter is divorced with a daughter and recently pregnant by her husband-to-be Prado who is also divorced raising 2 children. Thibault is the youngest, who recently gave up his Naval Commission to follow his beloved Estella to Brazil. Eleven years later, Pacha still has not forgiven him. Estella and Thibault had a son, Justino. Babou is tormented by the idea of this unknown grandchild, and no matter what Grégoire says, she will go to Brazil one day.

Un couple de jeunes grand-parents, Grégoire, dit « le Pacha », retraité de la Marine et Joséphine, dite « Babou », voient leur maison régulièrement envahie par leurs enfants et petits-enfants. Il y a Audrey, l’aînée, plutôt BCBG, et ses trois enfants. Charlotte, la cadette, est divorcée et mère d’une petite fille. Elle annonce bientôt qu’elle est enceinte et va épouser Paolo, divorcé, qui a la garde de ses 2 enfants. Le déclin de la famille? Elle n’a jamais été plus vivante, aussi plébiscitée, notamment par les jeunes. Certes, elle change et
parfois s’élargit à l’excès pour former un patchwork plutôt compliqué, mais elle demeure irremplaçable. Dans cette famille moderne, Babou, notre belle grand-mère, et son pacha de mari entendent bien jouer leur rôle. Sans pour autant renoncer à penser à eux-mêmes. Pour le pacha, c’est le scrabble en compagnie d’anciens baroudeurs. Pour Babou, encouragée par ses amis, la peinture. Cette fois, c’est décidé, elle fera l’œuvre de sa vie !

Widow’s JourneyVoyage de la Veuve (Le)

In 1917, the kingdom of Belgium asked France to provide a guillotine and an executioner to carry out the death sentence on a criminal. A military escort left for Belgium, bringing “The Widow” over the World War One battlefields where its troubles began. Within the escort, trouble is brewing between those opposed to the death sentence and those determined to carry out their mission. As the trip goes on, one young soldier who began the journey a patriot with little conscience comes face to face with the horrors of war and finds himself having to replace one of the executioner’s assistants.

Durant la première guerre mondiale, le Royaume de Belgique demande à la France de lui prêter une guillotine et un bourreau pour une exécution capitale. Une escorte part pour la Belgique et rencontre bien des difficultés, transportant la “Veuve” à travers le champ de bataille. Au sein de l’escorte, des dissensions se font jour entre les pacifistes abolitionnistes et ceux qui veulent mener la mission à son terme. Un jeune soldat, patriote au début du voyage et sans véritable conscience, découvre l’horreur de la guerre et est contraint de remplacer un assistant du bourreau.

Third Day (The)Troisième jour (Le)

Leo Dembele is 20, his pregnant girlfriend Manon is 18. When she gives birth to their child, he is determined to live up to his obligations, to find a job and do his best as a family man. But where can they find the thousand euros needed to set up the baby’s room in a princely style? Titi, his best friend, knows the way to make money quickly. Bouba, the local gang leader is into something big. All he needs is a SUV. Putting aside his new family man resolutions, Leo accepts to get Bouba the car. In less than an hour, it’s a done deal and he gets paid the thousand euros. But Bouba also need a skilled driver on the day he has planned the robbery. Leo, who has dreams of become a stuntman, is perfect for the job. At first reluctant, Leo quickly agrees when Bouba threatens his baby. Yacine, an educator, and Police Chief Richaud, who both have known the young man for a long time, try to help him out of the messy situation. Soon though, the police takes over and preserving Leo is no longer a priority…

Léo Dembélé a vingt ans, Manon, sa copine, à peine 18. Elle accouche d’un enfant de lui. Soucieux d’assumer ses responsabilités, Léo est bien décidé à chercher du travail et à se ranger. Mais comment trouver les mille euros nécessaires à l’achat d’une jolie chambre pour le bébé? Titi, son meilleur copain, connaît le moyen de lui faire gagner de l’argent rapidement. Bouba, le caïd local, est sur un gros coup. Il a besoin d’un 4×4. Mettant de côté ses scrupules, Léo accepte de lui en procurer un. En moins d’une heure, il a ses mille euros en poche. Mais Bouba a également besoin d’un chauffeur habile capable de conduire le 4×4 le jour du braquage. Léo, qui rêve d’être cascadeur, semble tout désigné. Ses réticences tombent vite lorsque Bouba menace de s’en prendre au bébé s’il refuse. Yacine, un éducateur, et le commissaire Richaud, qui connaissent le garçon de longue date, tentent de le sortir de ce mauvais pas. C’est alors que les hommes de la PJ débarquent de Lyon et prennent l’affaire en main. Plus question de préserver Léo…

Souvenir (A) – HDSouvenir (Un) – HD

At a turning point in his life, Thomas Lebey, a famous novelist, decides to return to the site of his first love. It was in 1960, in England. Sheila was 17, he was not yet 20.But his quest is thrown off course by the presence of Tom, the ghost of the man he was when he was 19, with so many hopes and youthful illusions. A flesh-and-blood ghost who has but two words to say to him. 

A un tournant de sa vie, Thomas Lebey, un écrivain illustre, décide de revenir sur les lieux de son premier amour. C’était en 1960, dans une petite station balnéaire du sud de l’Angleterre : Sheila avait 17 ans et lui pas encore 20. Son enquête, cependant, sera troublée par la présence de Tom, le fantôme de celui qu’il était quand il avait 19 ans, avec beaucoup d’espoirs et pas mal d’illusions. Un fantôme bien vivant qui a deux mots à lui dire.

Rene Bousquet: The AgreementRené Bousquet, Le Grand Arrangement

René Bousquet was general secretary of the Vichy Police in 1942, when thousands of French Jews were rounded up and sent to concentration camps. Bousquet was accused of having organized the deportations and in 1949, was tried and acquitted, going on to enjoy a successful career in banking. But the past eventually caught up with this former civil servant when 30 years later, accusations against him began to grow more credible, and he was forced to resign the many posts he’d held on the boards of public companies. In 1989, the Association of the Children of French Jewish Deportees along with two other organizations filed charges of crimes against humanity against Bousquet and the old man spent the next 15 years responding to the accusations and defending his name. But Bousquet’s trial never came to court as in June 1993, he was shot dead by a madman.

René Bousquet était sécrétaire général de la Police de Vichy en 1942. Accusé d’être le principal organisateur de la rafle du Vel’d’Hiv’ en juillet 1942, jugé et acquitté en 1949, le passé rattrape cet ancien haut fonctionnaire reconverti dans la haute finance. La pression de l’opinion est telle qu’il est contraint de démissionner des conseils d’administration où il siégeait depuis près de trente ans. En 1989, commencent alors pour lui quinze années durant lesquelles il va devoir se consacrer à répondre aux accusations pour crime contre l’humanité et de déportation des Juifs de France. Face aux juges, le vieil homme met toute l’énergie qui lui reste à défendre sa version des faits malgré les preuves accablantes qu’on lui oppose. Mais le procès de René Bousquet n’aura jamais lieu : en juin 1993, il est abattu de trois balles par un illuminé.

Operation Turquoise Opération Turquoise

On 23 June 1994, under a mandate, military troops enter Rwanda ahead of the arrival of 2,500 soldiers under the banner of Operation Turquoise. For three weeks, these officers and soldiers will witness the unspeakable and be obliged to follow the orders of their so-called humanitarian mission. The mission is all the more ambiguous given that their government has hitherto been supporting the perpetrators of the genocide between 1990 and 1994. A war reporter and a photographer follow the operation, attempting to pick through the often-contradictory official line in which the military forces find themselves caught up. The troops are disgusted to see that the press is unable to swing public opinion on the issue. Is the truckers’ strike that is paralyzing the country back home really more important than the slaughter of 800,000 Tutsis? How can one accept that this genocide was used to cynically manipulate public opinion? How can the Hutu militia continue to murder Tutsis under the protection of a pro-genocide local leader?

23 juin 1994, les Forces Spéciales Françaises pénètrent au Rwanda. Quelle va être la réaction de ces militaires pendant cette mission “humanitaire”, sachant que le gouvernement français soutenait jusque-là les auteurs de ce génocide ? Un reporter et une photographe vont suivre cette mission. Dans le même temps le conflit des routiers paralyse la France…

When Death StrikesMort n’oublie Personne (La)

Resistance member Jean Ricouart was arrested in March 1944, following his involvement in the execution of collaborators. Deported to Germany and subsequently freed, he returns to his village in northern France in February 1946. There he is reunited with his first love, Marie, who gave birth to a son, Lucien, during Jean’s captivity. But their happiness is short-lived when Jean is arrested just after their wedding night. Tormented in the playground as the son of a killer, Lucien takes his own life when he is just 11 years old.

Jean Ricouart, très jeune membre de la Résistance à partir de Mars 1944, est arrêté à la suite d’une opération où il participe à l’exécution de collaborateurs. Déporté en Allemagne, libéré puis transféré en Ukraine, il regagne son village dans le Pas-de-Calais en février 1946. Il y retrouve son premier amour, Marie, la fille d’un résistant qui l’avait caché après un attentat contre les Allemands, et dont il n’a cessé de rêver en captivité. Marie a donné naissance à un fils Lucien, fruit de leurs amours clandestins. Leur bonheur ne dure pas longtemps, car Jean est arrêté peu après leur nuit de noces. Il est condamné à sept ans de prison pour complicité de meurtre dans l’affaire pour laquelle il avait été déporté en Allemagne, cette fois-ci par un juge de la République, Quinoux, qui pense ainsi effacer son passé de collaborateur et se venger de la Résistance.

Small World Monde est Petit (Le)

Realtor Richard Bradi lives for his work. But catastrophe strikes when his wife suddenly leaves him and he finds himself alone with a three-year-old daughter. Richard joins the day-care club, where as a parent, he has to put in his share of hours. But things get even tougher when he discovers the club’s director is a former employee he once fired, and who holds a big grudge against her ex-boss.

Richard Bradi, promoteur immobilier, ne vit que pour son travail. Alors quand sa femme le quitte du jour au lendemain, le laissant seul avec sa petite fille de trois ans, c’est la catastrophe. C’est ainsi que l’homme d’affaires Richard finit par se retrouver membre d’une crèche parentale, avec participation active obligatoire… Tâche d’autant plus difficile que la directrice de la crèche est une ancienne employée que Richard a licencié, et qui va s’avérer particulièrement rancunière…

Dear Ghost (My)Mon amour de fantôme

Anna is a full time, overworked supermodel in Paris. She suddenly decides to buy a country house in an auction, online, to finaly be able to settle down with her son, Aurelien, so she may regroup and find out what she really wants to do with her life… Upon arrival in their new home, they are in for a big surprise! Everything has been left untouched since it’s previous owner’s death, Jeremy, famous singer from the 70’s. But very soon, we understand that there is something wrong with the house : objects move on their own, the piano plays without anybody touching it… Anna has to face facts. She bought a haunted house ! To this date, Jeremy has always managed to get rid of his unwanted guests. But this time, he is facing a particularly stubborn new owner. Anna won’t let a ghost take over.

Anna, mannequin vedette des défilés parisiens, en a marre de la ville. Sur un coup de tête, elle achète une maison de campagne sur un site internet de vente aux enchères, pour s’y installer avec son fils Aurélien, le temps de savoir ce qu’elle veut vraiment faire de sa vie… Fabrice, son futur mari créateur de mode, très urbain et obnubilé par son travail, supporte mal l’idée qu’Anna s’éloigne autant de la capitale. Surtout qu’il compte sur elle pour les prochains défilés ! Quelle surprise lorsqu’ils découvrent l’intérieur de la splendide demeure : déco flash seventies et collection de disques en vinyle… Chalopin, l’étrange gardien de la maison et chauffeur de l’ancien propriétaire explique que tout est resté en l’état, depuis la mort de Jérémy, chanteur star des années soixante-dix. Et ce n’est pas tout : quelque chose ne tourne pas rond dans cette étonnante maison : les meubles bougent, les objets se déplacent, et le piano dans le salon se met à jouer tout seul. Anna, abandonnée rapidement par Fabrice que le business rappelle à Paris, doit se rendre à l’évidence : elle a acheté une maison hantée.

M. JosephM. Joseph

Established in a peaceful village of province, Monsieur Joseph is a man without history and very appreciated by his fellow countrymen. Born as Youssef Ben Korma, he made everything to merge himself in the mass and he led a quiet existence until a murder occurred… The rumour accuses him of being the author of the crime, just because of a small sentence said without thinking. Monsieur Joseph falls then in a spiral of misunderstandings and malicious gossips. He tries to resist to what is slowly being transformed into a real charge of murder. He soon understands that he becomes again the “Youssef” he used to be when he first arrived in the village, and sees all the most pleasant people accuse him as if they had never known him before…

Etabli dans une paisible bourgade de province, Monsieur Joseph est un homme sans histoire et très apprécié de ses concitoyens. Né Youssef Ben Korma, il a tout fait pour se fondre dans la masse et mener une existence tranquille. Pourtant, lorsqu’un meurtre défraye la chronique, la rumeur l’accuse d’être l’auteur du crime. Tout cela à cause d’une petite phrase lancée à la légère. Monsieur Joseph tombe alors dans la spirale des malentendus et des médisances. Il tente de résister à ce qui se transforme peu à peu en une véritable accusation de meurtre. Comprenant qu’il redevient Youssef aux yeux de tous, il voit les personnes habituellement les plus aimables se joindre à la meute de ses accusateurs…

Quiet Woman (A) Femme Tranquille (Une)

France, January 1943. In Louise’s café, they’d happily forget about the war. At nearly 70, she sees the Occupation as a simple inconvenience. The members of the Milice, the French anti-Resistance squad, who drink at her bar are just customers like any others, and if you have to find provisions on the black market to serve worthy cuisine, why not? But the arrival of a British parachutist, stranded behind enemy lines, will change this serene lifestyle. With the help of Emile – who is both comrade and lover – she comes to the soldier’s aid, hiding him at her place despite the risks. Determined to save him and without even realizing, Louise finds herself an active part of the resistance.

Janvier 1943. Chez Louise, on oublierait volontiers la guerre. A près de 70 ans, elle ne se sent plus l’âme d’une rebelle et vit l’occupation comme un simple inconfort. Les miliciens accoudés à son bar sont des clients comme les autres et s’il faut s’approvisionner au marché noir pour servir une cuisine digne de ce nom, après tout… Quelques mots, pourtant, vont briser cette sérénité. Ces mots, ce sont ceux murmurés par un parachutiste anglais, tombé du ciel, tel un ange. Avec l’aide d’Emile, mi-camarade, mi-amant, elle va lui porter secours, puis le cacher chez elle, malgré tous les risques. Prête à tout pour sauver Winston, Louise devient son contact auprès de Désormeau, chef régional de la résistance et sans même en avoir conscience, Louise bascule dans la résistance active, servant de relais, risquant tout pour un jeune garçon presque inconnu. Eté 1944. La libération a sonné. Partout dans les rues, c’est la liesse. Accusée à tort d’être responsable de la mort d’un jeune résistant, Louise est abattue dans son bar par la mère de celui-ci. La légion d’honneur qui lui est remise est posthume.

Counterfeiters (The) – HD Faux Monnayeurs (Les) – HD

Bernard, a Parisian high-school student, discovers that he is the bastard son of an adulterous relationship between his mother and a fleeting lover. He nurtures a deep contempt for the man who raised him and decides to run away from home. But not knowing where to spend his first night, he stays with one of his classmates, Olivier. Olivier is a shy boy, lacking affection, who tries to fill this need with his close friends or with his Uncle Edouard, with whom he shares a mutual attraction. Bernard finds himself employed by Edouard as a secretary and the two of them leave together for a trip to the mountains. Out of spite and jealousy, Olivier gives in to the advances of the wealthy and successful writer, the Count de Passavant, a dandy who has had his eye on the boy for a while and takes advantage of his fragile state to make his move.

Bernard, un jeune parisien, découvre qu’il est le fils bâtard issu d’une relation adultère de sa mère. Il nourrit un profond mépris pour l’homme qui l’a élevé et décide de s’enfuir. Il rejoint l’un de ses camarades de classe, Olivier, qui est un garçon timide, à la recherche d’affection et qui essaie de combler ce besoin avec ses proches ou avec son oncle Edouard. Bernard est engagé par Edouard en tant que secrétaire et ils partent pour un voyage à la montagne. Jaloux, Olivier cède aux avances d’un riche écrivain, le comte de Passavant, un dandy qui profite de sa fragilité.

Ink & Blood – HDSang et d’encre (De) – HD

Julie Martial is receiving red envelopes, each containing a note that describes a crime 24 hours before it happens. But the latest envelope sent by the “Rubber-Stamp Murderer” describes her own murder. Marc Simon of the Criminal Bureau faces a tough job in finding the connection between these corpses, none of whom knew each other in life and yet who share the same murderer. What is the link between these killings? What is Julia Martial’s role in this affair? And above all, what is the meaning of the number – never the same one – which the killer writes on the victim’s forehead? It’s by unearthing the answer to this last question that Marc Simon will manage to unravel this strange and deadly game of vengeance. Because the killer and the motive are a long way from what anyone might have imagined…

Julie Martial, une jeune éditrice impétueuse et volontaire, reçoit dans de grandes enveloppes rouges, des feuillets relatant des crimes 24 heures avant qu’ils ne se produisent. Marc Simon, de la brigade criminelle, aura beaucoup de mal à faire le lien entre ces cadavres. Qui, de leurs vivants, ne se connaissaient pas; Qui n’ont pas le même profil ; Et qui ont pourtant le même assassin, celui que la presse a déjà surnommé « L’assassin au tampon encreur ». Autour de Julie, l’étau se resserre. Jusqu’à la dernière enveloppe rouge qu’elle recevra et qui décrira… son propre meurtre. Quel est le lien entre ces meurtres ? Quel est le rôle de Julie Martial dans cette affaire ? Et surtout, que signifie ce chiffre, jamais le même, dont l’assassin orne le front de ses victimes ? C’est en découvrant la réponse à cette dernière question que Marc Simon parviendra à tirer les fils de cette étrange et mortifère vengeance. Car l’assassin et son mobile sont loin, très loin, de ce que l’on aurait pu imaginer…

Sticks & StonesC’est Mieux la Vie quand on est Grand

Manu, also known as “Courgette”, is a naïve 9 year-old boy with his head in the clouds, who lives alone with his mother. She spends her days drinking in front of the TV, leaving him to get on with life alone. She says his father went off around the world with some “chick”, and Courgette firmly believes his dad is running around the planet with a farmyard animal for company. Then tragically, Courgette’s mother dies, leaving him an orphan. But despite this untimely loss and to some extent because of it new horizons open up to him. Courgette discovers the new world of the children’s home with charming naivety, and is not frightened by it. He becomes firm friends with his playfellows as well as with Rosy the governess, and the beautiful Camille with whom he falls in love. And then there’s Raymond, the policeman who brought Courgette to the home after the accident. Courgette does everything he can to see him again; this man who is suffering since the death of his wife, and struggling in his relationship with his own son.

Manu, alias « Courgette », est un petit garçon de 9 ans rêveur et plein de naïveté qui vit seul avec sa mère qui passe sa vie devant la télévision et le laisse livré à lui-même. Selon elle, son père est parti faire le tour du monde avec une « poule » et Courgette croit dur comme fer que son papa parcourt la planète en compagnie d’un animal de basse-cour. Et puis, suite à un concours de circonstances tragique, Courgette perd sa mère et se retrouve orphelin. Paradoxalement, la vie s’ouvre à lui après cette tragédie et peut-être même un peu grâce à elle. Placé dans un foyer, Courgette pose avec sa naïveté touchante son regard d’enfant sur un monde qu’il découvre et qui ne l’effraie pas. De forts liens d’amitiés se créent entre lui et ses camarades, Rosy la gouvernante, la belle Camille dont il tombe amoureux… Et puis surtout, il y a Raymond, le gendarme qui l’a emmené au foyer après l’accident. Courgette mettra tout en œuvre pour revoir cet homme meurtri après la mort de sa femme et qui éprouve de grandes difficultés avec son propre fils. Mais Courgette, avec son charme désarmant, réussira à réconcilier le père et le fils et à se faire adopter.

It Happened In The StairsC’est Arrivé dans l’Escalier

Isabelle, the caretaker of a posh building in a chic neighbourhood, comes to the aid of a rich businessman who has been taken ill.The businessman makes a mistake and believing he is dealing with a famous novelist, invites her to dinner to thank her. For a game, Isabelle accepts, and hides her true identity from him. But they see each other again, and again, and end up falling in love. Isabelle is caught up in her feelings, and becomes trapped in her web of lies. And she knows that their relationship, based on trickery and deception, will only last until the return of the person whose identity she stole, a few weeks at the most.

Isabelle, gardienne d’un immeuble huppé d’un quartier chic, vient en aide à un riche industriel victime d’un malaise. Ce dernier se méprend, et, croyant avoir affaire à une romancière célèbre, l’invite à dîner pour la remercier. Isabelle accepte par jeu, et se garde bien de lui révéler sa véritable identité. Mais ils se revoient, se revoient encore, et finissent par tomber amoureux. Isabelle, prise dans la tourmente de ses sentiments s’enferre dans le mensonge. Elle sait pourtant que leur relation, basée sur une imposture, ne durera que le temps de l’absence de celle dont elle a usurpé l’identité : quelques semaines tout au plus…

Family BusinessBraquage en Famille

As soon as he gets out of jail, Marcel Jacquin, a professional thief, goes back into the business. But this time, he has goods reasons. His grand daughter, Justine, a medical student, needs his unique gifts to open the pharmaceutical lab’s safe. She suspects the lab of embezzlement through an operation in Africa. This is a tricky situation… especially since Anthony, Justine’s father and Marcel’s son, is a cop !

À peine sorti de prison, Marcel Jacquin, braqueur professionnel et roi du coffre fort, reprend du service… Mais cette fois-ci, c’est pour la bonne cause. Sa petite fille Justine, étudiante en médecine, a besoin des « talents » de son grand-père pour forcer le coffre d’un laboratoire pharmaceutique. La jeune femme soupçonne en effet le labo de malversations et veut prouver que le labo teste, tout à fait illégalement, un vaccin au stade expérimental, sur les populations civiles d’un pays africain en guerre… Affaire délicate, d’autant plus qu’Antoine, le fils de Marcel – et le père de Justine – est flic…

Life of LuxuryBelle Vie (La)

Banker’s assistant Béa is fascinated by luxury. She starts by siphoning off small amounts from the bank, but quickly begins taking bigger risks as she descends into a spiral of lies. Béa is ready to play this dangerous game to the end, even if the end is fatal.

Assistante d’un banquier, Béa est fascinée par le luxe, les bijoux, sacs à main et voitures. Elle détourne de petites sommes à la banque, mais rapidement c’est l’escalade. Prenant des risques de plus en plus insensés, elle entre dans la spirale du mensonge. Béa ira jusqu’au bout de sa folie. Jusqu’au meurtre s’il le faut.

93 Rue Lauriston93 Rue Lauriston

During the occupation, the authorities relied on French low-life to do their dirty work. Armed with their German cards, these thugs were untouchable. From racketeering to black market supplies and prostitution, Bony and Lafont’s gang provided services to the Parisian in-crowd, as well as hunting down Jews and resistance fighters.The HQ of what was known as the “French Gestapo” was at 93 rue Lauriston.

Sous l’Occupation, les autorités allemandes se sont appuyées sur des truands français pour leur travail de basse police. Munis d’une carte allemande, ces voyous étaient intouchables. Racket, marché noir, prostitution, la bande de Bony et Lafont rendait des services au Tout-Paris, traquait les juifs et les résistants. Le QG de ce qu’on a appelé la “Gestapo française” se trouvait au 93 de la rue Lauriston.